Portrait

Portrait Commissions by Michele Del Campo

ENGLISH: I am honoured that the Press Team of the Mall Galleries came to interview me in my studio about my approach to portrait commissions. Not many people know that some of my paintings are portrait commissions, for which I usually have the freedom to create a narrative typical of my exhibition pieces, like this one of two siblings from a family in Madrid: www.mallgalleries.org.uk . Also you can contact the Mall Galleries if you would like to commission me a portrait. ESPAÑOL: He tenido el privilegio de ser entrevistado por el equipo de prensa de la Mall Galleries en mi estudio, sobre mi acercamiento al retrato por encargo. No mucha gente sabe que algunas de mis pinturas son en realidad encargos, para los cuales en general tengo bastante libertad de tejer un hilo narrativo típico de mi trabajo expositivo. Un ejemplo es este cuadro de dos hermanos, encargo de una familia de Madrid: www.mallgalleries.org.uk

image2

 

Carles and my existentialist projection of a generation by Michele Del Campo

michele-del-campo,-The-Fall---The-Waiter,-65x85cm ENGLISH: Carles is not in reality a waiter, but I thought that his situation could describe well the feeling of a generation of people that have lost their dreams in Spain, a country trapped in a deep economical crisis. Carles has university and post-graduate studies but there is no job available and he wanders from one temporary job to another. Not wanting to leave his city Valencia and emigrate, he knows that it is going to be difficult to find what he wants. I painted him dressed as a waiter because that is a typical job that many people with university studies take temporarily in order to earn a living before finding a job more appropriate for their expertise. Carles is very expressive, and he has been already the subject of 4 paintings of mine, all dealing with existentialist feelings. In reality Carles is a very lively and cheerful person, always ready to laugh and have fun, but it is me who cannot help seeing in his situation and in that of many other friends who live in Spain, the shadow of a generation with shattered hopes.

ESPAÑOL: Carles en realidad no es un camarero, pero he pensado que su situación podría describir la manera de sentir de una generación de jóvenes que ha perdido sus sueños en España, un pais atrapado en una profunda crisis económica. Carles tiene estudios universitarios y de postgrado, pero no hay trabajo disponible, así que tiene que pasar de un trabajo temporal a otro. No querendo dejar Valencia, su ciudad, y emigrar, él sabe que será dificil encontrar lo que quiere. Lo pinté vestido de camarero porque ese es el típico trabajo que muchos con estudios universitarios hacen temporáneamente para salir adelante antes de encontrar un trabajo más apropiado a sus estudios. Carles es muy expresivo y un perfecto actor, de hecho ha sido ya el protagonista de 4 cuadros míos, todos con una cuña de tipo existencialista. En realidad Carles es un chico lleno de vida y con mucho espíritu, siempre va bromeando y riendo, mientras soy yo quién vé en su situación y en la de muchos otros amigos españoles, la sombra de una generación con esperanzas rotas.

michele del campo, the abandonment, 89x130cm

michele del campo-night-thinker,-60X120cm

Michele-Del-Campo,-the figh,-160x400cm-MIKE

The Fall - Lady with Flowers by Michele Del Campo

michele del campo, The Fall - Lady with Flowers ENGLISH:  Another one of my paintings for "The Fall" project, Lady with Flowers takes inspiration from the burden of a life experience of an elderly lady. She falls while carrying flowers, and the delicate flowers end up scattered on the floor. The focus of interest of the painting is on her face, perhaps not hurt by the fall in itself but by the weight of that burden, which suddenly, in the shock of the fall, acquires all its clarity like a revelation. With big thanks to Helen, a very dear friend, for kindly posing for me.

ESPAÑOL: Otra obra de mi serie "La Caida", Mujer con flores toma inspiración del peso de la experiencia de vida de una mujer anciana. Ella cae mientras lleva unas flores y estas, bonitas y delicadas, terminan espargidas por el suelo. El foco de interés del cuadro, como en todos los de la serie, es la cara. Su expresión quizás no es de dolor por la caida en si misma si no de asombro por el repentino shock de la caida, tras la cual adquiere consciencia de ese peso de su existencia, como si hubiera tenido una revelación. Con un gran agradecimiento a mi querida amiga Helen por haber posado para mi.

the-fall-lady-with-flowers-creative-process

A special Solo Exhibition by Michele Del Campo

michele del campo, The fall-the waiter, 65x85cm 26 October - 7 November 2015

PRIVATE VIEW and drinks reception: Tues 27 Oct, 6-8pm

ARTIST'S TALK & Q&A, Wed 4 November, 6pm

ENGLISH: We have all experienced at some time or other, how a sudden traumatic event such as an accident, a loss, or the unexpected striking of an illness, appear to stop the inexorability of time and create a vacuum for reflection and self-analysis. People run around, sticking to their daily routine, not stopping for a minute to take a different course of action that may potentially change their life as that is a threat to their stability.

In my project, I introduce a series of random people from different walks of life who after a fall of no major consequences find themselves briefly suspended in time. Their fall may be caused by a slight distraction, by rushing around or other mundane circumstance, but the sudden shock to their system this causes, and consequent interruption of routine activity, prompt these individuals to reassess matters and might even reveal deeper truths about their own lives.

The peculiarity is that I portray no trace of surprise in their face. These people accept their impotence against life events, their inner world being tormented by bigger preoccupations. Their actual physical fall is just a symptom, a manifestation of a more important fall, perhaps a failure in their existence, their hopes and dreams. Interrupted in their daily work or leisure, they are in no hurry to get up and go on. They remain suspended in their thoughts, taking their time to confront for once, their existential burden.

This project also takes inspiration from my real-life encounters. The nurse, for example, is a real nurse. I thought of painting her when she told me about the difficulties of coping with her massive workload during her long, stressful shifts in A&E. Moreover she works in the Resuscitation Room, dealing daily with shattered life and death. Another example is the girl with a crutch, she used to pose for me as a model. She had an accident and is now forced to walk with a crutch, having to deal with constant pain. One day she told me that once she ran as fast as her crutch would allow and managed to get on the train just before the door shut. She did not fall that time, but I chose to paint her fall to show the way she must feel, forced by circumstances to review her life from a completely new, limited perspective".

michele del campo, The Fall-Girl with Crutch, 65x85cm

ESPAÑOL: Todos hemos tenido experiencia, alguna vez, de como un evento traumático como un accidente, una pérdida o una inesperada enfermedad, parece parar la inesorabilidad del tiempo y crear un vacío para la reflexión y el auto-analisis. La gente corre metida en su rutina cotidiana, sin parar un minuto para cambiar el curso de sus acciones, porque a veces las decisiones radicales son un peligro para su estabilidad.

En mi proyecto he pintado una serie de personajes casuales, de varias profesiones y condiciones sociales, los cuales, tras una caida sin importancia, se encuentra, brevemente suspendidos en el tiempo. Su caida puede deberse a una ligera distracción, por las prisas u otras razones banales, pero el shock improviso que provoca a su sistema y la consecuente interrupción de sus actividades, les motiva a reconsiderar sus problemas y quizás revelar realidades más profundas sobre sus vidas.

La peculiaridad de mis retratos es que no hay sorpresa en sus caras. Esta gente acepta su impotencia contra los eventos de la vida, su mundo interior está tormentado por problemas más grandes que la caida. Su caida física es solamente un síntoma, una manifestación de una caida más importante, quizás un fracaso en su vida, de sus sueños y esperanzas. Interrumpidos en sus trabajos cotidianos o en su tiempo libre, ellos no tienen prisa por levantarse y seguir. Se quedan suspendidos en sus pensamientos, tomándose tiempo para enfrentarse de una vez a su carga existencial.

Este proyecto también toma inspiración de encuentro en la vida real. Por ejemplo, la enfermera es una enfermera en la realidad. Decidí pintarla cuando me contó de las dificultades a las que tiene que hacer frente para salir adelante con su enorme carga de trabajo y sus horarios larguísimos en urgencias. Además ella trabaja en la sala reanimación, enfrentándose a diario con vidas destrozadas o muertes. Otro ejemplo es la chica con muleta. Ella posaba para mi como modelo y, tras un accidente de esquí, ahora tiene que caminar constantemente con la ayuda de una muleta y tiene que hacer frente siempre al dolor agudo de su pierna al cual no parece que haya remedio. Un día me contó que caminó lo más rápido posible con su muleta para llegar a cojer un tren importante y llegó justo antes del cierre de la puerta. Ella no cayó, pero decidí pintarla así para mostrar la manera en la que se tiene que sentir, obligada por las circunstancias a revisar su vida desde una perspectiva completamente nueva, y limitada.

michele del campo,The Fall-The elderly lady

michele del campo, detail of The Fall-The elderly lady

michele del campo, the fall-the waiter-detail

"The Fall", oil on linen, 105x180cm

Royal Society of Portrait Painters exhibition by Michele Del Campo

michele del campo, redhead,-89x130cm I have been selected, from the open submission, to be part of the annual exhibition of the Royal Society of Portrait Painters in the Mall Galleries, from 16 April to 1 May 2015. The selected painting is "Redhead", a portrait of a girl named Paulina, natural redhead, who is in love with everything red. You can read and watch pictures about my experience with making the portrait in this previous blog post.

He sido seleccionado, por concurso, para formar parte de la exposición anual de la Royal Society of Portrait Painters en la  Mall Galleries, desde el 16 de abril hasta el 1 de mayo 2015. El cuadro seleccionado es "Redhead" (pelirroja), un retrato de Paulina, pelirroja natural, la cual está enamorada de todo lo que tiene color rojo. Puedes leer y ver fotos de mi experiencia para realizar este retrato en esta entrada anterior de mi blog.

Being full-time artist: it's not just about painting! by Michele Del Campo

michele del campo, the apple tree, 121x121cm ENGLISH: Finally I have a professional photo of my first painting of 2015. I have been so busy with paper works and administrative tasks, so I haven't painted much in this beginning of the year. Many who don't work as artists perhaps don't realize how much work there is to do away from the canvas. Organizing travels, transports, competitions, professional photos to new work, keeping correspondence with emails and social media, newsletters, updating the website, writing articles or answering interviews, keeping the accountancy up-to-date, redesigning business cards after running out of them, giving a lot of thought and studying future paintings... Now I am organizing a painting workshop, learning to design posters, organizing the daily program, learning internet resources on how to offer easy online payments, etc.... All this, together with being a father of a 1,5 year old baby, but that is the biggest joy of my life and I consider every minute with her as a gift.

In the meanwhile I will publish the program of my 3-days workshop (6-8th March) soon in this blog, although if you want to have a preview of it already, you will find all relevant information by clicking here. Be alert if you are interested though, only 2 places remain available! And now, at 6pm, I am rushing to my studio and pick up the brushes again, can't wait!

ESPAÑOL: Por fin tengo una foto profesional de mi primer cuadro de 2015. He estado ocupadísimo entre tanto papeleo y trabajo administrativo, así que no he podido pintar mucho este inicio de año. Muchos que no se dedican al arte profesionalmente quizás no sepan cuanto trabajo se hace aparte de pintar, de hecho, ¡esa es la actividad a la cual dedico menos tiempo, dentro de mi profesión de pintor! Organizar viajes, transportes, concursos, llevar cuadros a fotógrafos para que documenten mi trabajo, mantener una densa correspondencia de emails y social media, hacer boletines de noticias, poner al día la página web, escribir artículos, contestar entrevistas, mantener las cuentas al día para hacienda, diseñar nuevas tarjetas de visita cuando se agotan, darle muchas vueltas a nuevas ideas y estudiar nuevos cuadros... Ahora estoy organizando un taller de pintura, aprendiendo a diseñar el poster, redactando el programa de los 3 días de duración, aprendiendo programas para facilitar la inscripción y el pago por internet, etc... Todo esto, junto con el hecho de que soy un padre de una niña de 19 meses, aunque ella es la más grande alegría de mi vida y cada minuto que le dedico lo considero un regalo.

Ahora, a las 6 de la tarde, me aprisuro para ir a mi estudio y empezar a pintar un nuevo cuadro, ¡qué ganas tengo!

michele del campo studio

A short video to show my "alla prima" painting technique by Michele Del Campo

http://youtu.be/a9aXolRJXBk ENGLISH: There is nothing better than a video to show the process of painting with oils. My technique is "alla prima", so I concentrate on a certain area of a painting and I finish it while it is still wet, generally in the same day. The video of this painting, "The Reading" (150x200cm), which I partially made during my demonstration in Art in Action, concentrates especially on the portraits of the two girls. I had no underlying drawing for these faces, but, as you will see, I represented them improvising directly in painting. This method allows me a more intuitive approach and a more personal interpretation. For a written account of the whole process you can read the Artists and Illustrators magazine, February 2015 issue.

ESPAÑOL: No hay mejor manera para mostrar mi técnica de pintura al óleo que a través de un video. Mi técnica es "alla prima", es decir, me concentro en ciertas áreas del cuadro y las acabo mientras estén mojadas, normalmente en el mismo día. El vídeo se concentra especialmente en las fases del retrato de las dos chicas en el cuadro "La lectura" (150x200cm), que hice en parte en mi demonstración en Art in Action. No tenía un dibujo para las caras, sino que, como verás, las pinté improvisando directamente en pintura, lo cual permite una aproximación más intuitiva y una interpretación más personal.

I am awarded 3rd Prize at ROI Art Event Evening by Michele Del Campo

_MG_4277 ENGLISH: To my surprise, the same Ian Cryer, president of the Royal Institute of Oil Painters (ROI), and Adebanji Alade, another ROI artist, were among the three models at the annual Art Event Evening. Ian put on a very interesting outfit and it was not easy to capture the fleeting shadow that the hat projected on his face, as any slight movement of his head would change its extension and shape. However that contrast created by the shadow against the light on his face was really interesting to paint. We had just above 2 hours to do the painting (3 hours with 3 breaks), and in such a short time there are no possibilities to finish a painting the way one wants, but it is all about capturing the essence. I was so happy when I was called on the stage at the end, to receive the third prize for my portrait, from the hands of the same president Ian Cryer.

ESPAÑOL: Me sorprendió que el mismo Ian Cryer, presidente de la Royal Institute of Oil Painters (ROI) y Adebanji Alade, otro artista, miembro de ROI, fueran entre los tres modelos del anual Art Event Evening. Ian se puso un atuendo muy interesante, y no fue sencillo representar la sombra fluctuante que el gorro le dibujaba en la cara, ya que cualquier pequeño movimiento cambiaba dramáticamente su extensión y su forma. De todas maneras ese contraste de luz y sombra era muy interesante de pintar. Teníamos solamente 2 horas para pintar (3 horas en total, pero con 3 pausas), así que no se podía acabar el cuadro demo uno quiere, solamente daba tiempo de capturar la esencia. ¡Me alegró muchísimo al final el ser llamado en el escenario para recibir el tercer premio por manos del mismo presidente Ian Cryer.

Painting tomorrow at the ROI Art Event Evening! by Michele Del Campo

Michele De Campo  and his Prize winning painting Tomorrow evening from 6-9pm I will be honored to be painting a model from life along with some very talented and well-known artists at the Mall Galleries for the Royal Institute of Oil Painters Art Event Evening. If you have the possibility, this is such a good chance to see great artists in action, creating a portrait in less than 3 hours. The entry fee is £8.

More information here:

http://www.mallgalleries.org.uk/whats-on/events/roi-art-event-evening

The creative process, 3 by Michele Del Campo

ENGLISH: If you have been reading my last two posts, you know by now that a realist painting can be the realisation of a complex process of immagination mixed with intention.  Here goes another example. I took photos to people that I met in the street and invited to pose for me and I found the landscape picture looking through internet, as well as the pictures of each crows.  

ESPAÑOL: Si has estado siguiendo mis últimos dos posts acerca de mi proceso creativo, sabrás  que una pintura realista puede ser el resultado creativo de un proceso muy complejo de imaginación mixta a intención. Aquí va otro ejemplo. Tomé fotos a personas que encontré en la calle, y que invité a posar para mi. La foto del paisaje la encontré buscando en internet, así hice también para cada uno de los cuervos.

the-coming-storm,-process-with-sketch

"The Coming Storm", 2010, oil on linen, 100x150cm

 

_MG_5135

_MG_5196

2010-Artists-and-Illustrators-my-studio

Girl and Dog by Michele Del Campo

ENGLISH: This is the painting that came out of a chance encounter with Maisey and her dog Dopey, in the park close to my studio. I saw them walking by and I soon envisioned the possibility of a painting. I asked her and she agreed to pose for me with her dog another day, so we could get organized and i could sketch some ideas. Yesterday she came to my studio to see the finished piece and was really happy with the result, and Dopey seemed happy too, until he spotted another dog passing by and started to agitate furiously, not caring anymore for the delicate work on canvas just beside him... ESPAÑOL: Este es el cuadro que ha surgido de un encuentro casual con Masey y su perro Dopey, en el parque a lado de mi estudio. Los ví pasar y en seguida concebí la posibilidad de pintarlos. Le pregunté si posaría para mi con su perro y aceptó, as´y que quedamos par otro día para organizarnos y preparar unos bocetos. Ayer vino a mi estudio para ver el cuadro acabado y se quedó muy contenta con el resultado, y Dopey pareció contento también, hasta que vio pasar a otro perro y empezó a agitarse furiosamente sin preocuparse del trabajo delicado en lienzo justo a su lado...

Girl and Dog, oil on canvas, 114x146cm

maisy-2

maisy

"Redhead" by Michele Del Campo

ENGLISH: I saw some pictures of Paulina and I was impressed at her rare features, a clean face with childish, smart, mischievous and dreamy-like expression on a natural bright orange hair, with pale, frecklish skin and blue-green eyes. I invited her to pose for a pencil portrait with the intention of studying her features to later on perhaps paint her. The idea of painting her grew on me and this is how it came out. With a big thank you to Paulina for giving me her time and posing for me. ESPAÑOL: Vi Paulina en unas fotos y me impresionaron sus características raras, un rostro infantil limpio con expresión despierta, traviesa y ensoñadora, unido a un color natural de pelo naranja muy encendido, una piel clara con pecas y unos ojos azules y verdes. La invité para posar para un retrato a lápiz, con la intención de estudiar ben sus características y quizás luego pintarla. Sentí que no podía perder esa ocasión de pintarla, y este es el resultado de mi trabajo. Con un agradecimiento muy grande a Paulina por haberme dado su tiempo para posar.

michele del campo, redhead,-89x130cm

michele del campo, redhead, detail

Drawing Paulina's first portrait

1402380_456728767772389_358723731_o

paulina-_MG_8020

"The Ageing Dancer" by Michele Del Campo

When I first met Susie, in September 2012, she told me that when she was young she wanted to be a ballet dancer, but a short career was curtailed through catching a terrible fever and being ill for an extended time. Normally I use models as actors for scenes that I have created in my imagination, but since I started to work more from life, especially for portraits, I have started to incorporate pieces of their real life in my paintings, to take inspiration directly from them. When Susie offered to pose for me, I thought that I could do something special with her, because I had very seldom worked with  models of middle age and because of her enthusiasm, a quality that is very valuable when you start a project that can potentially last several months. I thought about beauty and strength that changes with the ageing, and I wanted to relate these facts a little with her personal story. I painted her as a mature dancer holding on to her past and memories. I made the painting completely from life and it was a challenge to paint her from right above, and I had to be careful with my tools not to let anything drop on her.

My sketch for the painting, done from imagination.

susie 1

ESPAÑOL: Cuando encontré por primera vez a Susie, en septiembre de 2012, me contó que de joven quería ser bailarina y que tuvo que parar porque le diagnosticaron una enfermedad. Normalmente yo utilizo los modelos como actores de una escena que yo he creado en mi imaginación, pero desde cuando he empezado a trabajar más del natural para retratos, he empezado también a incorporar pedazos de las historias reales de los modelos en mis cuadros, a tomar inspiración directamente de ellos. Cuando Susie se ofreció para posar para un cuadro mio, pensé que podía hacer algo especial con ella, ya que nunca había trabajado con modelos de su edad. Pensé en la belleza y en la fuerza del cuerpo que va cambiando con la edad y quise relacionar estos hechos un poco con su historia personal. La pinté como una bailarina de mediana edad que se agarra a su pasado y a sus recuerdos. El cuadro está pintado completamente del natural y fue un reto dada la pose en picado. Tuve que asegurarme además de no dejar que nada cayese encima de la modelo mientras la pintaba.

"The Ageing Dancer, oil on linen, 110x80cm

"Floating words" by Michele Del Campo

michele-del-campo,-Floating-words,-100x200cm Water is becoming a frequent context in my latest paintings. After the rough, desolated suburban environments of the "Journey of no Return" series, this time water is a bit of a return to nature and to introspection. Water to me suggests life, the idea of purification and constant renovation, so it is the ideal scenario to represent the inner search.

ESPAÑOL: El agua se está convirtiendo en un escenario frecuente en mis últimas pinturas. Después de las duras y desoladas zonas urbanas periféricas de mis cuadros de la serie "Viaje de no retorno", esta vez el agua es un poco una vuelta a la naturaleza y a la introspección. Para mi el agua sugiere la vida, la idea de purificación y la renovación constante, y por eso la utilizo para representar la búsqueda interior.

 

Pencil portraits by Michele Del Campo

I have noticed that it would be interesting to put together the pencil portraits that lay scattered around my sketchbooks, so here I show you some of them. The length of the sitting varies from 10minutes to 25 minutes. Some of them are studies for an ongoing projects of oil portraits. ESPAÑOL

He pensado que sería interesante juntar los retratos a lápiz que tengo dispersos entre mis cuadernos de dibujo y aquí os muestro algunos. La durada de las poses varia entre los 10 hasta los 25 minutos. Algunos de ellos son estudios para un proyecto de retratos al óleo.

My next solo exhibition by Michele Del Campo

While I am developing the painting of the Dump, I have just finished this one. Its title, in Italian, is "L'abbandono" (The Abandonment). I also have an announcement to do, the definite dates of my upcoming solo exhibition, of which this painting will be part. The show will be open from 8th November 2012 to 11 January 2013 at the Imago Art Gallery in Lugano (Switzerland).

The Imago Gallery has its base in London, where it constitutes the reference point for the Italian Modern art (Morandi, De Chirico, Modigliani, Boccioni, Burri, Fontana, Manzoni, Melotti etc...) and also represents contemporary artists.

 

ESPAÑOL

Mientras sigo trabajando en el cuadro del Vertedero, acabo de completar esta pieza. Su título en italiano es "L'abbandono".

También aprovecho para anunciar las fechas definitivas de mi próxima exposición individual, de la cual esta pieza formará parte: desde el 8 de noviembre 2012 hasta el 11 de enero de 2013, en la recién abierta Imago Art Gallery de Lugano (Suiza).

La galería Imago tiene su sede principal en Londres, donde es el punto de referencia para el arte moderno italiano (Morandi, De Chirico, Modigliani, Boccioni, Burri, Fontana, Manzoni, Melotti etc...) y también representa a artistas contemporáneos.

A life portrait (part 2) by Michele Del Campo

For a long time I had wanted to paint a portrait completely by life and finally, almost by chance I had the opportunity and I grabbed it. I met Jacqueline just at the right moment, when it was already strong my impulse to explore a new territory in painting and to discover how the personality of a model with whom I would share days of work, would be given expression onto the canvas. This portrait has been possible thanks to the generosity of Jacqueline, available to pose for me the days that were needed. Even though I have painted many objects and spaces by life, and I continue to do life drawing so often, my paintings of people were based on photos. However, I would modify those pictures to adapt the subject to my own vision, which frequently reflected my own personality instead of the sitter's. Nevertheless, Jacqueline has a very peculiar personality and, by knowing her, I realized that I could not force my vision into her. I had to see her for what she is, a young lady as petite and graceful as her refined illustrations and her cuddle toys, to which she gives names and treats like people. Jacqueline has come to illustration late, she is very talented, although mostly self-taught, as she has studied something else at university. Now she is moving to New York to look for a job and she knows that perhaps illustration is not what will give her a living at first, but she will go for her dream.

This is the image that I have tried to give her in my painting: Jacqueline is surrounded by her illustrations, with her favourite sweets, the M&Ms, which she would eat frequently while posing, with her cuddling toy which I have converted into a real rabbit, with flowers in her hair and a jar full of brushes. She looks thoughtful towards the interior, in her naive and fantastic world, while out of the window the buildings and the construction site create the contrast and remind of the raw reality.

Technically the portrait has been a challenge because of the constantly-changing reality, like the lighting conditions during the day and especially the exterior of the window, which I could only paint if it was sunny and during a little range of time in the day. Also the machines in the construction site, the folds of the dress, the locks of the hair and the same pose of Jacqueline on the sofa were never the same, so I had to paint and finish those parts in the same session, confiding on Jacqueline's resistence to hold the pose.

A painting like this contains not only the image of the model but also incorporates the enriching experience of the sitting, which makes it symbolically more valuable than a painting of a mere likeness.

 

 

ESPAÑOL:

Hacía mucho tiempo que quería pintar un retrato integramente del natural, al final la ocasión me ha venido casi casualmente y la he tomado al vuelo. He encontrado Jacqueline justo en el momento adecuado, cuando era ya muy fuerte el impulso de explorar un territorio nuevo dentro de mi pintura y de descubrir cómo la personalidad de un/una modelo con el/la que se comparten días de trabajo se plasma en el lienzo. Este retrato ha sido posible gracias a la generosidad de Jacqueline, disponible para posar para mi los días que hiciera falta.

Aunque yo haya pintado mucho del natural objetos y espacios, y aunque dibuje a menudo la figura humana del natural, mis retratos estában basados en fotografías. No obstante, esas fotos yo las modificaba para adaptar el sujeto a mi propia visión, la cual frecuentemente reflejaba más mi personalidad que la suya. Sin embargo, Jacqueline es una persona muy particular, el conocerla me hizo entender que no podía forzar mi visión dentro de ella, sino que tenía que verla por lo que ella es, una joven pequeña y graciosa como sus refinadas ilustraciones de moda y sus peluches infantiles, a los que dá nombres y trata como personas. Jacqueline está por mudarse a Nueva York para buscar trabajo de public relations, que es lo que ha estudiado. De todas formas le gustaría tener tiempo para dedicarse a la ilustración que es su pasión, aunque no sabe si algún día podrá dedicarse profesionalmente a ello.

Esa es la imagen que he querido darle en mi cuadro: Jacqueline, rodeada de sus ilustraciones, con sus dulces M&M, que solía comer a menudo mientras posaba, con su mascota (que yo he convertido en un conejo verdadero), con un jarro lleno de pinceles y unas flores en la cabeza, mira pensativa hacia adentro, su mundo inocente y fantasioso, mientras fuera de la ventana los edificios y las obras representan la cruda realidad.

Técnicamente el retrato del natural ha sido un desafío por el hecho de la realidad continuamente cambiante, como la iluminación a lo largo del día y especialmente la parte exterior de la ventana, que tenía que trabajar sólo en días de sol y durante ciertas horas, pero también la forma del pelo de la chica, los pliegues de su vestido, las máquinas de la obra, etc. Así que tenía que pintar y acabar esas partes tan cambiantes en la misma sesión, confiando en la capacidad de resistencia de Jacqueline en mantener la misma pose.

Un cuadro así contiene no solamente la imagen de esa persona sino también la vivencia de la enriquecedora experiencia del posar, que convierte la obra en algo más que el cuadro de un parecido.

 

A life portrait (part 1) by Michele Del Campo

I do many sketches and drawings of people from life, but I usually do them in sketchbooks for the sheer pleasure or take them as exercises. In fact, the direction where my painting is heading towards lately, requires the use of photography as a reference, to enable me to structure an imaginary scene with the solidity of a plausible reality. If I painted portraits in the past, they were almost all based on reference pictures and I did not always care about the faithfulness of my painting to the sitters, I was not presenting that particular person but my idea of that person. Still, my training as a painter comes from a rigorous research from direct observation. I learned so much from my still-life paintings when I was younger, the perspective, the light, the textures, the reflection of the surfaces, the changeability of things with the passing of time, etc... All those discoveries are still with me and will always be. People, however, were another world, a too precarious one, material for sketchbooks, not canvases.

Now, while I still explore the possibilities of the imagination supported by the photography, I have taken the chance to confront the changeable and three-dimensional reality of a portrait on a big canvas. Jacqueline is posing for me, but I will talk about this portrait later on, when it is finished...

 

ESPAÑOL

Hago muchos bocetos y dibujos de personas del natural, pero lo hago simplemente por el placer de dibujar, dentro de mis cuadernos de dibujo, o por ejercicio. De hecho, la dirección que está tomando mi pintura últimamente requiere el uso de la fotografía como referencia, la cual me permite estructurar una escena imaginada con la solidez de la realidad plausible. Si en el pasado he pintado retratos, éstos eran casi siempre basados en referencias fotográficas, además no siempre me importaba la fealdad de mi pintura a la imagen del modelo, no intentaba hablar de esa persona en concreto, sino de mi idea de esa persona. Sin embargo, mi formación de pintor viene de un rigurosa investigación por observación directa. He aprendido muchísimo de mi pintura del natural de cuando era más joven, la perspectiva, la luz, la textura, el reflejo de las distintas superficies, el cambio de las cosas por el tiempo, etc... Todos esos descubrimientos todavía están bien grabados en mi y siempre lo estarán. Pero las personas eran otro mundo, demasiado precario, material de estudio para páginas de cuadernos, no lienzos.

Ahora, mientras sigo explorando las posibilidades de la imaginación unida a la fotografía, he aprovechado la ocasión para enfrentarme a la realidad para un retrato de gran formato. Jacqueline posa para este retrato, pero hablaré de ello cuando lo termine...