Solo Exhibitions

The Fall - Lady with Flowers by Michele Del Campo

michele del campo, The Fall - Lady with Flowers ENGLISH:  Another one of my paintings for "The Fall" project, Lady with Flowers takes inspiration from the burden of a life experience of an elderly lady. She falls while carrying flowers, and the delicate flowers end up scattered on the floor. The focus of interest of the painting is on her face, perhaps not hurt by the fall in itself but by the weight of that burden, which suddenly, in the shock of the fall, acquires all its clarity like a revelation. With big thanks to Helen, a very dear friend, for kindly posing for me.

ESPAÑOL: Otra obra de mi serie "La Caida", Mujer con flores toma inspiración del peso de la experiencia de vida de una mujer anciana. Ella cae mientras lleva unas flores y estas, bonitas y delicadas, terminan espargidas por el suelo. El foco de interés del cuadro, como en todos los de la serie, es la cara. Su expresión quizás no es de dolor por la caida en si misma si no de asombro por el repentino shock de la caida, tras la cual adquiere consciencia de ese peso de su existencia, como si hubiera tenido una revelación. Con un gran agradecimiento a mi querida amiga Helen por haber posado para mi.

the-fall-lady-with-flowers-creative-process

The Fall - Skater by Michele Del Campo

michele del campo, the fall- the skater, 65x85cm The Fall

26th October - 7th November 2015

Artist’s talk & Q&A: Wed 4 November 6 to 8pm

Westminster Reference Library 35 St Martin's Street Wc2H 7HP 020 7641 5250 R.S.V.P rblack1@westminster.gov.uk

ENGLISH: Today is the Private View of my solo exhibition "The Fall", at the Westminster Reference Library. In a series of posts I would like to share with you the process for some of the paintings on show. This is "The Skater". I saw this young guy falling over while skating in Barcelona and I wanted to portray him suspended in that moment when he is thinking, not yet ready to get up. I asked him if he could pretend to "fall again" for some photos and he kindly agreed, while his friend was waiting for him. In the painting I changed the colour of the T-shirt from black to red, in order for him to stand out, and the letters on it, substituting "Roma", clearly a touristic souvenir piece of clothing, for "Rebel". This introduced a new concept and an association of ideas. I then built up the whole environment based on various photos and my imagination.

ESPAÑOL: Hoy se inaugura mi exposición individual "La Caida", en la Westminster Reference Library. En una serie de capítulos, iré compartiendo mi proceso de creación de estas imágenes. Este cuadro es "The Skater". Vi a este chico en Barcelona caerse del monopatín y, tras levantarse y seguir patinando, le pedí si podía posar para unas fotos fingiendo de caerse de nuevo. Fue muy amable y posó para mi, mientras su amigo le esperaba. En el cuadro cambié el color de su camiseta, de negro a rojo, para destacar más. También cambié las letras, de "Roma" a "Rebel" (rebelde), y eso para introducir un nuevo concepto y una asociación de ideas. Luego construí todo el ambiente basándome en varias fotos y en la imaginación.

skater, process

A special Solo Exhibition by Michele Del Campo

michele del campo, The fall-the waiter, 65x85cm 26 October - 7 November 2015

PRIVATE VIEW and drinks reception: Tues 27 Oct, 6-8pm

ARTIST'S TALK & Q&A, Wed 4 November, 6pm

ENGLISH: We have all experienced at some time or other, how a sudden traumatic event such as an accident, a loss, or the unexpected striking of an illness, appear to stop the inexorability of time and create a vacuum for reflection and self-analysis. People run around, sticking to their daily routine, not stopping for a minute to take a different course of action that may potentially change their life as that is a threat to their stability.

In my project, I introduce a series of random people from different walks of life who after a fall of no major consequences find themselves briefly suspended in time. Their fall may be caused by a slight distraction, by rushing around or other mundane circumstance, but the sudden shock to their system this causes, and consequent interruption of routine activity, prompt these individuals to reassess matters and might even reveal deeper truths about their own lives.

The peculiarity is that I portray no trace of surprise in their face. These people accept their impotence against life events, their inner world being tormented by bigger preoccupations. Their actual physical fall is just a symptom, a manifestation of a more important fall, perhaps a failure in their existence, their hopes and dreams. Interrupted in their daily work or leisure, they are in no hurry to get up and go on. They remain suspended in their thoughts, taking their time to confront for once, their existential burden.

This project also takes inspiration from my real-life encounters. The nurse, for example, is a real nurse. I thought of painting her when she told me about the difficulties of coping with her massive workload during her long, stressful shifts in A&E. Moreover she works in the Resuscitation Room, dealing daily with shattered life and death. Another example is the girl with a crutch, she used to pose for me as a model. She had an accident and is now forced to walk with a crutch, having to deal with constant pain. One day she told me that once she ran as fast as her crutch would allow and managed to get on the train just before the door shut. She did not fall that time, but I chose to paint her fall to show the way she must feel, forced by circumstances to review her life from a completely new, limited perspective".

michele del campo, The Fall-Girl with Crutch, 65x85cm

ESPAÑOL: Todos hemos tenido experiencia, alguna vez, de como un evento traumático como un accidente, una pérdida o una inesperada enfermedad, parece parar la inesorabilidad del tiempo y crear un vacío para la reflexión y el auto-analisis. La gente corre metida en su rutina cotidiana, sin parar un minuto para cambiar el curso de sus acciones, porque a veces las decisiones radicales son un peligro para su estabilidad.

En mi proyecto he pintado una serie de personajes casuales, de varias profesiones y condiciones sociales, los cuales, tras una caida sin importancia, se encuentra, brevemente suspendidos en el tiempo. Su caida puede deberse a una ligera distracción, por las prisas u otras razones banales, pero el shock improviso que provoca a su sistema y la consecuente interrupción de sus actividades, les motiva a reconsiderar sus problemas y quizás revelar realidades más profundas sobre sus vidas.

La peculiaridad de mis retratos es que no hay sorpresa en sus caras. Esta gente acepta su impotencia contra los eventos de la vida, su mundo interior está tormentado por problemas más grandes que la caida. Su caida física es solamente un síntoma, una manifestación de una caida más importante, quizás un fracaso en su vida, de sus sueños y esperanzas. Interrumpidos en sus trabajos cotidianos o en su tiempo libre, ellos no tienen prisa por levantarse y seguir. Se quedan suspendidos en sus pensamientos, tomándose tiempo para enfrentarse de una vez a su carga existencial.

Este proyecto también toma inspiración de encuentro en la vida real. Por ejemplo, la enfermera es una enfermera en la realidad. Decidí pintarla cuando me contó de las dificultades a las que tiene que hacer frente para salir adelante con su enorme carga de trabajo y sus horarios larguísimos en urgencias. Además ella trabaja en la sala reanimación, enfrentándose a diario con vidas destrozadas o muertes. Otro ejemplo es la chica con muleta. Ella posaba para mi como modelo y, tras un accidente de esquí, ahora tiene que caminar constantemente con la ayuda de una muleta y tiene que hacer frente siempre al dolor agudo de su pierna al cual no parece que haya remedio. Un día me contó que caminó lo más rápido posible con su muleta para llegar a cojer un tren importante y llegó justo antes del cierre de la puerta. Ella no cayó, pero decidí pintarla así para mostrar la manera en la que se tiene que sentir, obligada por las circunstancias a revisar su vida desde una perspectiva completamente nueva, y limitada.

michele del campo,The Fall-The elderly lady

michele del campo, detail of The Fall-The elderly lady

michele del campo, the fall-the waiter-detail

"The Fall", oil on linen, 105x180cm

This Thursday: Private view "Stranded and Adrift" by Michele Del Campo

I would like to invite all people who like my work and happen to be in London to my solo exhibition private view this Thursday from 6 to 8pm at the Alpha Gallery in Cork Street. You can RSVP or just turn up at the event with this invitation. I hope to meet you there! P.S.: The show will be open until 4th October 2013.

jpeg

ESP: Me gustaría invitar a todos los que le guste mi pintura y que estén en Londres  a la inauguración oficial de mi exposición individual este jueves de 18:00 a 20:00h en la Alpha Gallery. Podéis confirmar vuestra presencia por email o simplemente llevar esta invitación con vosotros. ¡Espero veros!

P.S.: La exposición estará abierta hasta el 4 de octubre de 2013.

My new solo show in London by Michele Del Campo

I am delighted to announce my new solo show in London, from 27 June to the end of September at the Alpha Gallery, in the prestigious Cork Street. "Stranded and Adrift" is a collection of paintings from my last 2 years, from small to very big sizes, and it will take the two floors space of the gallery. The official private view will be in September. I hope to see you! stranded-and-adrift

ESPAÑOL: Estoy encantado de anunciar mi nueva exposición individual en Londres, desde el 27 de junio a finales de septiembre en la Alpha Gallery, en la prestigiosa Cork Street. "Stranded and Adrift" (encallado y a la deriva) es una colección de cuadros de mis últimos dos años, desde pequeños a muy gran formatos, y ocupará los dos pisos de la galería. La inauguración oficial será en septiembre ¡Espero veros!

"Il Muto Rumore dell'Acqua" solo exhibition (8 Nov - 9 Jan 2013) by Michele Del Campo

It is only one week away The opening of my new solo exhibition "The Silent Noise of Water" (8 Nov - 7 Jan 2013).  After the gritty, gloomy suburban environments of the “Journey of no Return” series, this time the setting is more natural, with the water as common element, whether the sea, a lake or a river, or just alluded by the type of environment. Water to me inspires introspection, symbolizes life and is associated with the idea of purification and renovation. I have tried to show my characters in a state of abandonment, disillusionment and melancholy, often vulnerable and defenseless in their nakedness. As the exhibition's title suggests, the water becomes silent to these characters, invaded by the confused noise of the flowing of their feelings, searching for their inner self and their place in the world. You can see some of the paintings on show here

ESPAÑOL: Falta solamente una semana a la abertura de mi nueva exposición individual "Il Muto Rumore dell'Acqua" (8 noviembre -  7 enero 2013). Tras el duro, sombrío ambiente suburbano de la serie "Viaje de no retorno", esta vez el escenario es más natural, con el agua como elemento común, ya sea del mar, de un lago, de un río o simplemente aludida por el tipo de paisaje. El agua para mi inspira introspección, simboliza la vida y se asocia a la idea de purificación y renovación. He intentado pintar los personajes en un estado de abandono, desconcierto, desilusión y melancolia, frecuentemente vulnerables e indefensos en su desnudez. Como el título de la exposición sugiere, el agua se hace muda para esos personajes, invadidos por el confuso ruido del fluir de sus sentimientos, buscandose a sí mismos y su lugar en el mundo. Puedes ver algunos de los cuadros en exposición haciendo clic aquí.

My next solo exhibition by Michele Del Campo

While I am developing the painting of the Dump, I have just finished this one. Its title, in Italian, is "L'abbandono" (The Abandonment). I also have an announcement to do, the definite dates of my upcoming solo exhibition, of which this painting will be part. The show will be open from 8th November 2012 to 11 January 2013 at the Imago Art Gallery in Lugano (Switzerland).

The Imago Gallery has its base in London, where it constitutes the reference point for the Italian Modern art (Morandi, De Chirico, Modigliani, Boccioni, Burri, Fontana, Manzoni, Melotti etc...) and also represents contemporary artists.

 

ESPAÑOL

Mientras sigo trabajando en el cuadro del Vertedero, acabo de completar esta pieza. Su título en italiano es "L'abbandono".

También aprovecho para anunciar las fechas definitivas de mi próxima exposición individual, de la cual esta pieza formará parte: desde el 8 de noviembre 2012 hasta el 11 de enero de 2013, en la recién abierta Imago Art Gallery de Lugano (Suiza).

La galería Imago tiene su sede principal en Londres, donde es el punto de referencia para el arte moderno italiano (Morandi, De Chirico, Modigliani, Boccioni, Burri, Fontana, Manzoni, Melotti etc...) y también representa a artistas contemporáneos.

I win the "Premio Luces 2011" to the best solo exhibition by Michele Del Campo

I certainly did not expect it. First I found my exhibition selected among the five best of the year in Peru, together with high-profile international artists. Then, well, the news that the director of Enlace Arte Contemporáneo Roberto Ascóniga gave me a few days ago could not have been better. He had been called by the editorial office of El Comercio to take part in the awards ceremony on my behalf, as I was too far away to attend. The Premio Luces 2011 to the best solo exhibition of the year had been awarded to my "Viaje de no retorno" exhibition.

The prizes "Premios Luces" are awarded by the leading newspaper in Perú, “El Comercio” to what is considered to have been, during the last year, the best work of literature, the best theatre play, the best TV program, fashion designer, music album, music band, cinema actor, etc. The trophy represents a small golden spotlight.

I share symbolically my prize with the Enlace Arte Contemporáneo gallery, a very high-standard space which exhibits some of the best Latin American artists and to which I owe the success of my exhibition.

ESPAÑOL

La verdad es que no me lo esperaba. Primero fue un honor que el diario El Comercio seleccionara mi exposición entre las cinco finalistas, junto a artistas internacionales de todo respeto. Luego, bien, no podía haber llegado mejor noticia que la que me comunicaba el director de Enlace Arte Contemporáneo, Roberto Ascóniga, a quien la redacción de El Comercio había llamado para asistir a la ceremonia de entrega de premios en mi representación. El Premio Luces 2011 a la mejor muestra individual había ido a mi exposición "Viaje de no retorno".

Los Premios Luces se entregan en Perú por votación popular a lo que se ha considerado, en el año que acaba, la mejor película, el mejor disco musical, el mejor actor de cine nacional, el mejor espectáculo de teatro, el mejor programa periodístico, la mejor obra de literatura, la mejor exposición de arte, etc. El trofeo representa un pequeño reflector dorado.

Comparto simbólicamente mi premio con la galería Enlace Arte Contemporáneo, un espacio de altísimo nivel que expone algunos de los mejores artistas latinoamericanos y al cual debo el éxito de mi exposición.

"Viaje de no retorno" at Enlace Arte Contemporáneo by Michele Del Campo

Video animation after "Viaje de no retorno" by Michele Del Campo

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=sw3WWxurICY] I did not know what had been of that idea that lit up Antonio's eyes when he saw my sketchbooks for the "Viaje de no retorno" exhibition.  He asked me to scan some of my sketchbook pages and to give him all the material related to my exhibition in order to make a video animation. Antonio Dinapoli is a video editor and motion graphics artist and also a very good friend of mine. I met him in London but we share the same origin in Puglia, a southern Italian region.

He told me with enthusiasm about contemporary techniques of creative videos called "Motion Graphics", but I did not understand how it would look like with my work until several weeks later, when he showed me this video. The sketches, texts and photos overlap, fluctuate and merge to tell the creative process and generate the final paintings, while the sounds, sampled from the real world, accompany the images and help the narration. I think it is a wonderful work.

ESPAÑOL

Ya no sabía qué había sido de esa idea que tuvo Antonio y que le hizo brillar los ojos cuando, al ver mis cuadernos de dibujo para la exposición "Viaje de no retorno", me los pidió escaneados para animarlos en un video. Antonio Dinapoli es un editor de videos muy buen amigo mio, nos conocimos hace unos años en Londres pero compartimos un origen común en las mismas tierras de Apulia, en el sur de Italia.

Me habló de técnicas de video creativo llamadas "motion graphics", yo no sabía qué eran y tampoco me ayudaba a hacerme la idea lo que él con entusiasmo me decía que haría con esas imágenes extraidas de mis cuadernos, hasta que, tras alguna semana, me mostró este vídeo. Los bocetos, los textos y las fotos se sobreponen, flotan y se funden para generar los cuadros, mientras los sonidos extraidos directamente de la realidad acompañan las imágenes y favorecen la narración. Me parece un trabajo maravilloso.

Exhibition tour video by Michele Del Campo

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=8JJG9X7KfzQ] A stroll around the elegant and attractive space of Galería Enlace Arte Contemporáneo, hosting my 2011 solo exhibition.

 

ESPAÑOL

Un paseo por el elegante y atractivo espacio de la galería Enlace Arte Contemporáneo que acoje mi exposición individual.

Feature in "El Comercio" by Michele Del Campo

"El Comercio" is the most respected newspaper in Perú. This is the article that the journalist Alberto Villar Campos wrote about my exhibition.

ESPAÑOL :

El Comercio es el diario más respetado en Perú. Éste es el artículo que en ello el periodista Alberto Villar Campos ha dedicado a mi exposición.

Private view solo exhibition by Michele Del Campo

[slideshow]

My solo exhibition private view on 4th November at the Galería Enlace was memorable. There has been a great interest by the critic and the public, who came numerous to see closely both my paintings and the ones of the young Peruvian painter Hugo Salazar, opening his show at the same time in another space of the gallery.

My gratitude goes to the gallery directors Carlos Villanueva and Roberto Ascóniga, and of course to the large number of staff that work with them to make this gallery one of the most prestigious of Peru and South America.

ESPAÑOL :

La inauguración de mi exposición en la Galería Enlace Arte Contemporáneo el pasado día 4 de noviembre fue memorable. Hubo gran interés por parte del  público y de la crítica, que vinieron numerosos para ver de cerca al mismo tiempo mis cuadros y los del joven artista peruano Hugo Salazar, quien inauguró contemporáneamente en otro espacio de la galería.

Mi sincero agradecimiento a los directores Carlos Villanueva y Roberto Ascóniga, además de al numeroso equipo de personal que trabaja con ellos para hacer de esta galería una de las más prestigiosas en Perú y Latinoamérica.

"Viaje de no retorno" (Journey of no Return) solo exhibition by Michele Del Campo

...But what does "Viaje de no retorno" (Journey of no Return) mean?

Until now I have been referring to the title of my upcoming solo exhibition without lingering on its meaning in the context of my exhibition. Now that I have already created most of the pieces for the show and I have been analizing the ideas behind most of them, I should explain what is the general concept behind the whole exhibition. I avoided revealing it before because that would have constrained and limited my process of investigation from the beginning. Instead, in a project of long duration (one year or one year and a half) the ideas and concepts can change slightly along with the artist as a person, with his experience, knowledge and inspiration, and that is positive for creativity. In fact this exhibition represents a big change of line into my work, which also reflects some changes that I have gone through as a person.

In "Journey of no Return" my intention is to show an existentialist, melancholic and gloomy view of certain youth that see no bright future in front of them.

I am trying to depict the abandonment, the emptiness, the feeling of deception and loss and, in some cases the degeneration in behaviour produced by their loss of values and perspectives. An image that is antithetical to the bright and happy picture that the capitalist world sells to them to direct their aspirations. They have realized that they will never reach the idyllic future - ideas of justice, comfort, welfare, beauty and happiness- that is advertised all around them in our consumerist society and, therefore, have allowed themselves to fall down, to go astray and aimless through a journey that will not admit a return, a “Journey of no Return”.

The exhibition will open on 4th November at the Galería Enlace Arte Contemporáneo (Lima, Peru) and will be available to view until 2nd December.

ESPAÑOL:

...Pero, ¿a qué se refiere el título de mi exposición "Viaje de no retorno"?

Hasta ahora he utilizado este título pero nunca he explicado el sentido que originariamente he querido conferirle. Ahora que ya he acabado de pintar casi todas las piezas de la exposición y he analizado las ideas detrás de la mayoría de ellas, debo explicar el concepto general detrás de la exposición en su conjunto. Evité explicarlo desde el principio porque eso habría constreñido y limitado mi proceso de investigación. De hecho, las ideas y conceptos de un proyecto pueden cambiar ligeramente cuando el proceso creativo se desarrolla en un lapso de tiempo relativamente largo, año o año y medio, debido al desarrollo del artista como persona, de su experiencia, conocimiento e inspiración. La obra que mostraré en mi próxima individual representa también un cambio importante en mi línea de trabajo, el cual refleja también el cambio que he dado como persona como consecuencia de algunos eventos de mi vida personal y otros de mi vida como parte de una sociedad.

Ahora bien, en “Viaje de no retorno” mi intención es mostrar una visión existencialista, melancólica y sombría de cierta juventud que no ve frente a ella un futuro prometedor. Intento plasmar el abandono, vacío, la decepción, el sentimiento de pérdida y, en algunos casos, la degeneración que trae consigo la pérdida de valores y perspectivas. Es una imagen que se contrapone a la imagen alegre y brillante que el mundo capitalista vende a los jóvenes para dirigir sus aspiraciones. Estos chicos han comprendido que nunca alcanzarán ese futuro idílico, que promete ideas de justicia, comodidad, bienestar, belleza y felicidad, y que ven publicitado por doquier en nuestra sociedad consumista. Por lo tanto, se han dejado arrastrar sin rumbo en un viaje que no admite retorno, un “Viaje de no retorno”.

La exposición se inaugurará el 4 de noviembre en la Galería Enlace Arte Contemporáneo (Lima, Perú) y se podrá ver hasta el 2 de diciembre

"La pelea", the process by Michele Del Campo

My paintings have a complex construction most of the times and here I show an example of how I use my reference material to convey the visual idea that I originally have in mind. Sketches are the first and most important stage of the creative process, they are a dialectic research inside one's own resorces. Sketches do not only fix visual thoughts on a permanent support but also catalize their development from the stage of an abstract concept.

Photography is the following stage, the skecthes become now my guide towards a richer source of reference. Nevertheless, photography also contributes to develop further the initial idea, as they confront one with reality, which has to be tackled with a more adaptive approach.

The next stage is working out the composition through a rough elaboration of the photographic references, which can be many and from various sessions.

Finally I take the brushes for the real painting. Here I re-interpret and re-adjust the information that I extract from my rough photographic composition giving it the intention that comes from my original idea. I can also change completely the appearance of some character if I need (in this painting, for example, the central character, the guy that struggles to start the fight, appears also on the right hand side, leaning against the wall, but I changed his appearance).

This is the original reference material

"The Fight" by Michele Del Campo

This is how it looks like my big diptych, called "La pelea" ("The Fight"). It's part of my new exhibiting project "Viaje de no retorno" ("Journey of no Return") and now that I know the opening date I can also officially announce my 2011 solo exhibition: it will open in Lima (Peru) on 3rd November at the Galería Enlace Arte Contemporaneo and will end on 2nd December.