Videos

Video of my painting process by Michele Del Campo

[embed]https://youtu.be/bDz80edEBng[/embed] ENGLISH: I have made available this quick time-lapse video that focuses on my painting process for the portrait of the redhead girl that appears in my painting "The Sunny Time". This portrait (the head and the hair of the girl) is the work that I did in one session, working "alla prima", while the painting was still wet. The effect is more fresh and spontaneous in comparison with the techniques applied on dry paint, where the painter needs to wait for the layer to dry first and advance at a slower pace. As you can see, I use almost always big brushes, also for the details, while I use a small brush only for the retouches in the hair. This allows me to focus on the painting as a whole instead of losing my attention in the details, as these are then created in the eye of the observer in any case.

ESPAÑOL: He publicado este breve video time-lapse donde se muestra sobre todo el proceso de retrato para la chica pelirroja del cuadro "Tiempos de sol". El retrato lo hice en una sesión, trabajando "alla prima", o sea, mientras la pintura al óleo está mojada, para un efecto más espontáneo y expresivo en comparación con las técnicas de pintura por capas, donde el pintor necesita esperar que la capa de pintura se seque para luego poder avanzar a un paso más lento y gradual. Como verás, utilizo casi siempre pinceles de gran tamaño incluso para los detalles, mientras utilizo un pincel pequeño solamente para los retoques del pelo. Esto me permite focalizar mi atención en el conjunto y no preocuparme demasiado por el detalle, ya que esto lo construye el ojo del observador.

Recent interviews by Michele Del Campo

Arts-Illustrated-interview-MDC ENGLISH: I have recently been interviewed by the online magazine Arts Illustrated, whom I thank for inviting me on their platform for a relaxed conversation about my experience as an artist. I have also been interviewed with other 2 artists and designers from the Chocolate Factory by Makin 3ndz Meet. They used the extra footage coming from the documentary about The Chocolate Factory and the Custard Factory artists studios looking into the relation between location, art and identity.

ESPAÑOL: He sido entrevistado recientemente por la revista online Arts Illustrated, la cual amablemente me invitó a una conversación relajada sobre mi experiencia como artista. También he sido entrevistado por Makin 3ndz Meet, en un video con otros 2 artistas de la Chocolate Factory. El video, que habla de lugar e identidad de los creativos, ha sido extrapolado desde el metraje para el mini-documental sobre los estudios de artistas Chocolate Factory y Custard Factory.

maing-3ndz-meet-interview-MDC

The Chocolate and the Custard Factories...Artists studios by Michele Del Campo

the-chocolate-factory ENGLISH: I have been included in this video about The Chocolate Factory in London and The Custard Factory in Birmingham. These two buildings, former factories of, as their names says, chocolate and custard, have been converted into quality spaces for artists and creatives of all kind, with the advantages of its structure (high ceilings, very big windows, heavy duty lifts, big staircases for the passage of big paintings, etc.) Above all, they are, in theory, permanent spaces dedicated to foster creativity in the community and to sustain the arts. Other artists studios organizations around London in general have to struggle to find old buildings to convert into artists spaces, usually abandoned and in bad conditions, and further and further away from the city center. These organizations usually only obtain short-term leases of 4 to 7 years (many artists don't even get that time to stay when they arrive towards the end of the lease). Consequently the investment of these organizations in creating divided spaces to rent to artists is minimal and the maintenance too (although rents for artists remain high). Moreover, the lease in some cases can be ended sooner than established, as it happened in my previous studio in Soho (the lease was 5 years and we got to stay less than 4) with very few weeks of warning. Artists then live in the uncertainty of a transitory situation, having to move from one place to another when the lease ends, with all the difficulties of finding a new studio, being the demand for space far superior to the offer.

When I first came to The Chocolate Factory I was impressed by the level of service that we get, a permanent space with a reception, 24h security, free parking space, everyday cleaning of the common areas and facilities, central heating, a yearly Open Studios event, two restaurants and bars, free events like poetry readings, live music, exhibitions, video projections, theatre perfomances, etc... Perhaps these advantages that we have, compared with other artists studios around the city, justify the use of the old name of the building: it is in a way still like being in a chocolate factory!

My new studio at The Chocolate Factory, London

    The courtyard of the building

ESPAÑOL: He sido incluido en este video sobre los complejos de estudios de artistas de la Fábrica de Chocolate de Londres y la Fábrica de Natillas de Birmingham. Estos dos edificios, construidos para la manufacturación de, como dice el nombre, chocolate y natilla, han sido convertidos en espacios de calidad para artistas y creativos de todo tipo (música, teatro, cínema, diseño, etc.), por la ventaja de su composición estructural (techos altos, ventanas grandes, ascensores enormes para cargas pesadas, corredores y escaleras anchos que permiten el paso de cuadros grandes, etc...). Sobre todo estos son ya, en teoría, espacios

    The reception and entrance to the studios

_MG_3607

permanentes para la fomentación de la creatividad en la comunidad y para sostener los artistas. Otras organizaciones  que proveen espacios para artistas en Londres en general tienen que luchar para encontrar edificios, generalmente viejos y abandonados, y cada vez más lejos del centro de la ciudad. Estas organizaciones normalmente obtienen permisos para utilizar el espacio solamente de 4 a 7 años (muchos artistas que llegan más tarde no llegan a quedarse ese tiempo, y algunos llegan hacia el final). En consecuencia, la inversión para crear en el interior de esos edificios espacios divididos para uso de los artistas, es mínima, así como el mantenimiento, aunque los alquileres sigan siendo altísimos. Por eso los artistas viven en una situación transitoria y de incertidumbre, teniendo que desplazarse de un sitio a otro periódicamente, enfrentándose a todas las dificultades de encontrar otro espacio, siendo la demanda de estudios muy superior a la oferta.

Cuando vine por primera vez a ver la Fábrica de Chocolate me impresionó el buen nivel de servicios que recibíamos, un espacio permanente con recepción y seguridad 24h, aparcamiento gratis, limpieza diaria de los baños y los espacios comunes, calefacción central, evento anual de Estudios Abiertos, dos bares y restaurantes en su interior, en uno de los cuales se organizan eventos gratis de música, performance, cínema y exposiciones. Quizás estas ventajas que tenemos, comparadas con otros complejos de estudios de artistas en la misma ciudad, justifican el uso continuado del viejo nombre del edificio: ¡en cierta manera es como estar en una fábrica de chocolate!

A short video to show my "alla prima" painting technique by Michele Del Campo

http://youtu.be/a9aXolRJXBk ENGLISH: There is nothing better than a video to show the process of painting with oils. My technique is "alla prima", so I concentrate on a certain area of a painting and I finish it while it is still wet, generally in the same day. The video of this painting, "The Reading" (150x200cm), which I partially made during my demonstration in Art in Action, concentrates especially on the portraits of the two girls. I had no underlying drawing for these faces, but, as you will see, I represented them improvising directly in painting. This method allows me a more intuitive approach and a more personal interpretation. For a written account of the whole process you can read the Artists and Illustrators magazine, February 2015 issue.

ESPAÑOL: No hay mejor manera para mostrar mi técnica de pintura al óleo que a través de un video. Mi técnica es "alla prima", es decir, me concentro en ciertas áreas del cuadro y las acabo mientras estén mojadas, normalmente en el mismo día. El vídeo se concentra especialmente en las fases del retrato de las dos chicas en el cuadro "La lectura" (150x200cm), que hice en parte en mi demonstración en Art in Action. No tenía un dibujo para las caras, sino que, como verás, las pinté improvisando directamente en pintura, lo cual permite una aproximación más intuitiva y una interpretación más personal.

The creative process, 2 by Michele Del Campo

ENGLISH: After showing my reference photographs and my sketches, in the previous post, now I should show you the painting process, from the white canvas to the finished piece. However I thought that a video would show better the complete stage-by-stage process of creation of a painting, so you can see everything about the painting "The Other Side" in it. I hope that you enjoy the video!  

ESPAÑOL: Después de mostrar mis referencias fotográficas y bocetos en el post anterior, ahora tendría que mostrarte el proceso pictórico, desde el lienzo en blanco al cuadro acabado. De todas maneras he pensado que un video podría explicar mejor todas las fases de la creación de un cuadro mio, desde los primeros bocetos desde la imaginación, hasta las fases de mi pintura. ¡Espero que disfrutes del video!

 

[embed]https://www.youtube.com/watch?v=4yO9Zodazeo[/embed]

 

Interview about the cadmium debate by Michele Del Campo

ENGLISH: I was interviewed by Liquitex Artists Materials, together with artists Stuart Semple, Liz Elton, Dale Adcock and Alexander Heaton, about the possible cadmium ban in Europe. This is the video: bit.ly/cadmiumvid

video-wn

After watching the video, you can participate in a useful survey to express your opinion in favour or against the ban: bit.ly/cadmiumdebate

ESPAÑOL: He sido entrevistado por Liquitex, junto a los artistas Stuart Semple, Liz Elton, Dale Adcock and Alexander Heaton, sobre el posible bando de cadmios en Europa. Esto es el video. Después de ver el video, puedes participar a un sondeo y expresar tu opinión en favor o en contra del bando haciendo clic aquí.

 

 

The forgotten side by Michele Del Campo

P1110163 The Forgotten Side, 116x162cm

ENGLISH: Valencia is a city that has always inspired me very much and which I have painted many times, even though it is not always recognizable in my work because I change the appearance of things. This summer, during my holidays in Valencia, I have found places very neglected and dirty but some of them had, under my point of view, a wonderful poetic, so I decided to go out and paint them. After several days searching, I found this waste ground in Calle Serpis, where a beautiful old sofa laid among broken furniture and rubbish. The sofa, still in good conditions, seemed to me an evocative presence among so much rubbish, it reminded

me of the human element and of intimate places, but here it was out of context. The image of the buildings behind and the rubbish in front seemed to me very powerful, symbolic of our times, of a degeneration of things. Above all, I found beautiful the strange play of lights and shadows over all those surfaces and I felt compelled to paint it. As I often do, I changed the scene and I placed a wall to separate the rubbish from the buildings, a symbolic suggestion, then I named the painting "The Forgotten Side".

I went all afternoons at the same time to paint the scene, starting from the rubbish to finish it as soon as possible, before the council sent collectors to clear the site. Nevertheless the city council, now very much in debt, and having cut public services, visits very sporadically places like this one, but it was the people who sometimes came to search through the rubbish, moving or breaking things that I was painting. In fact I have noticed that in Valencia, after so much politic corruption has impoverished the population, there are now so many people, especially immigrants, that rummage into the rubbish to recycle everything possible, without complex or shyness, and so it happened in this place many times, with people searching about also while I was painting.

The experience has been very enjoyable also for the contact with the neighbors, that passed by every day when the sun went down and it was less hot, to walk their dogs or just to come and see the progress of my work, which, in the beginning, seen from their balconies they had never imagined that it would be focused on the rubbish. They were astonished that they liked my painting as they had never thought that this rubbish would inspire anyone. It is such a good sensation to see that you can manage to transmit an idea of beauty where it is not so obvious!

The rubbish was cleared out the day after a newspaper covered the news of my painting. Perhaps it is a coincidence, but luckily I had already finished that part and I was painting the buildings.

http://www.youtube.com/watch?v=ftdv_gfGaLg

 

ESPAÑOL: Valencia es una ciudad que me ha siempre inspirado mucho y que he pintado muchas veces, aunque en mis cuadros no sea siempre reconocible porque frecuentemente cambio la aparencia de las cosas. Este año de vacaciones en Valencia he encontrado lugares muy desatendidos y sucios, y algunos tenían, según mi punto de vista, una poética maravillosa, así que decidí salir a la calle a pintarlos. Tras buscar varios días para decidir, encontré este solar público, en la calle Serpis, donde un viejo sofa muy bonito yacía entre escombros y muebles rotos. El sofa, todavía en buenas condiciones, me pareció una presencia evocadora entre tanta basura, una presencia que hablaba de lo humano y de lugares íntimos, aquí sacado de contexto. La imagen de los edificios detrás y los escombros y la basura delante me pareció muy potente, simbólica de los tiempos que vivimos, de una degeneración de las cosas. Pero, sobre todo, me pareció que todo tenía una belleza extraña, inquietante, el juego de luces y sombras, las formas y los colores, sentí que tenía que plasmarlo. Cambié un poco la escena introduciendo un muro de separación entre los edificios y la basura, una sugerencia simbólica, de allí el título "El lado olvidado".

Todas las tardes, entonces, fui a pintar a la misma hora esa escena, empezando por la basura para acabarla lo más rápido posible antes de que el ayuntamiento la limpiara. Más que el ayuntamiento, el cual, tras las enormes deudas contraidas y los recortes a los servicios públicos hace pocas visitas a lugares como esto, era la gente corriente la que de vez en cuando removía las cosas o se llevaba piezas que yo estaba pintando. De hecho he notado en Valencia en los últimos años en los cuales la recesión y la corrupción política han sido responsables del empobrecimiento de una gran cantidad de población, que hay muchísima gente, sobre todo inmigrantes, escarbando en la basura, sin complejos y sin esconderse, y varias veces se han llevado piezas de muebles o han buscado otros materiales reutilizables delante de mi mientras pintaba.

La experiencia ha sido también muy bonita por el contacto con los vecinos, que pasaban cuando el sol ya estaba bajo y el calor disminuía, para pasear a sus perros o simplemente para ver qué estaba pintando yo, porque me veían de sus ventanas o balcones y no se imaginaban que era la basura el sujeto del cuadro. Algunos vecinos han vuelto regularmente simplemente para ver el progreso del cuadro.  Eso si, todos los vecinos desean que este solar, que hace algunos años era una típica "huerta", o tierra de cultivo, antes de ser expropiada para algún proyecto que nunca se ha llegado a realizar, sea cuidado con un mínimo de limpieza por el ayuntamiento.

Video animation after "Viaje de no retorno" by Michele Del Campo

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=sw3WWxurICY] I did not know what had been of that idea that lit up Antonio's eyes when he saw my sketchbooks for the "Viaje de no retorno" exhibition.  He asked me to scan some of my sketchbook pages and to give him all the material related to my exhibition in order to make a video animation. Antonio Dinapoli is a video editor and motion graphics artist and also a very good friend of mine. I met him in London but we share the same origin in Puglia, a southern Italian region.

He told me with enthusiasm about contemporary techniques of creative videos called "Motion Graphics", but I did not understand how it would look like with my work until several weeks later, when he showed me this video. The sketches, texts and photos overlap, fluctuate and merge to tell the creative process and generate the final paintings, while the sounds, sampled from the real world, accompany the images and help the narration. I think it is a wonderful work.

ESPAÑOL

Ya no sabía qué había sido de esa idea que tuvo Antonio y que le hizo brillar los ojos cuando, al ver mis cuadernos de dibujo para la exposición "Viaje de no retorno", me los pidió escaneados para animarlos en un video. Antonio Dinapoli es un editor de videos muy buen amigo mio, nos conocimos hace unos años en Londres pero compartimos un origen común en las mismas tierras de Apulia, en el sur de Italia.

Me habló de técnicas de video creativo llamadas "motion graphics", yo no sabía qué eran y tampoco me ayudaba a hacerme la idea lo que él con entusiasmo me decía que haría con esas imágenes extraidas de mis cuadernos, hasta que, tras alguna semana, me mostró este vídeo. Los bocetos, los textos y las fotos se sobreponen, flotan y se funden para generar los cuadros, mientras los sonidos extraidos directamente de la realidad acompañan las imágenes y favorecen la narración. Me parece un trabajo maravilloso.

Exhibition tour video by Michele Del Campo

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=8JJG9X7KfzQ] A stroll around the elegant and attractive space of Galería Enlace Arte Contemporáneo, hosting my 2011 solo exhibition.

 

ESPAÑOL

Un paseo por el elegante y atractivo espacio de la galería Enlace Arte Contemporáneo que acoje mi exposición individual.