Painting

"The Newborn" by Michele Del Campo

ENGLISH: It has been a long time since I have not been posting in my blog, but I have been very busy in various matters. Here I show a painting that I did in Valencia in January 2014, "The Newborn", for which I painted the environment from life and the 6-months old child from a picture. I am proud of saying that the child is my own daughter Irene, but she did not pose on the terrace, as the direct sun is dangerous for the skin of babies, she posed in an interior instead. For a painter who is based in London, Valencia's lavish sun in winter is such a treat and painting outdoors is a pleasure not to be missed.  

ESPAÑOL: Ha pasado mucho tiempo desde mi último post, y eso es porque he estado muy ocupado en varios asuntos. Esto es un cuadro que pinté en una terraza de Valencia en enero, se llama "Recién nacida". El paisaje lo pinté del natural, mientras la niña la añadí desde una foto mia. Estoy orgulloso de decir que la pequeña modelo de este cuadro es Irene, mi propia hija, de seis meses, pero ella no posó en la terraza, siendo el sol directo un peligro para la piel delicada de los bebés, sino en un interior. Para un pintor que trabaja en Londres, el generoso sol de Valencia en invierno es un regalo de tal valor que pintar al aire libre es un placer que no se puede desperdiciar.

the-newborn,-116x92cm-_MG_8

 

 

 

The painting in process

I'm awarded joint 2nd Prize at the ROI Art Event Evening by Michele Del Campo

mg_7767-bl1 ENG: Yesterday night was very special for me as I took part to the ROI Art Event Evening at the Mall Galleries, sponsored by Winsor & Newton. Non-associated artists had the privilege to paint for three hours alongside the ROI (Royal Institute of OilPainters) members from a selection of three models, while the public could observe us at close-distance. The environment was very friendly and inspiring, and it was such a privilege to be painting alongside wonderful and well-known painters from the Society. I was quite nervous in the beginning because I was challenging myself after a long three months period away from the brushes. I didn't have the easy touch that I normally have when I am in full activity, but the pressure and the adrenaline came to help. A great news came, at the end of the available time for painting, as I was awarded the joint Second Prize for my portrait! Certainly a very good way to resume my painting activity.

ESP: La noche pasada fue muy especial para mi al tomar parte en el ROI Art Event Evening en la Mall Galleries, esponsorizada por Winsor & Newton. Pintores no asociados tuvimos el privilegio de pintar por tres horas junto a los miembros del Royal Institute of Oil Painters desde tres modelos a elegir, y delante de un público que nos observaba desde muy cerca. El ambiente era muy amigable e inspirador y fue un gran privilegio pintar junto a pintores muy conocidos y de mucho nivel. Estaba bastante nervioso en principio porque me retaba a hacer un retrato en tan solo tres horas, y después de un largo período de tres meses alejado de la pintura. No tenía la pincelada fácil como en los días de actividad regular, pero la presión y la adrenalina me ayudaron. Al caducar el tiempo disponible para pintar vino una noticia maravillosa, mi retrato había ganado el segundo premio compartido con otra artista! Fue la mejor manera de volver a la actividad pictórica.

ROI exhibition private view by Michele Del Campo

ENG: I was at the opening of the annual Royal Institute of Oil Painters exhibition at the Mall Gallery. It was a very inspirational experience to see great paintings from prestigeous British artists together with younger talents and it was a honour to be chosen among the submissions to be part of it. The exhibition will remain open until 1pm on 21st December. ESP: He estado en la inauguración de la Exposición Anual del Royal Institute of Oil Painters, en la Mall Gallery. Fue una experiencia muy inspiradora ver pinturas de calidad de prestigiosos artistas británicos juntos con jóvenes talentos, y es un honor haber sido seleccionado entre los concursantes para formar parte de la exposición.

1472067_656233561066101_860156849_n

18. michele del campo and paintings (2)

9.david curtis, michele del campo, haidee-jo and kieron williamson at the roi

ROI Annual Exhibition by Michele Del Campo

"Rubbish", oil on linen, 100x150cm Mall Galleries The Mall (near Trafalgar Square) London, SW1

Tel: 020 7930 6844

Private View: Tuesday 10 December (2-8pm)

Opens to public: Wednesday 11 December 10am-5pm

Closes: Saturday 21 December 1pm

ENGLISH: My painting "Rubbish" has been selected to be in the Royal Institute of Oil Painters annual exhibition at the Mall Gallery. Please come along to see it, it would be also a great chance to see some of the most famous and talented British oil painters. Works are available to Browse and Buy online at www.mallgalleries-shows.com

 

ESPAÑOL: Mi cuadro "Basura" ha sido seleccionado para la exposición anual de la Royal Institute of Oil Painters en la Mall Gallery. Si puedes, vén a verlo, será también una buena ocasión para ver algunos de los más famosos y talentosos pintores al óleo británicos. Los cuadros están disponibles para ser adquiridos también online en www.mallgalleries-shows.com

"Rubbish", detail

The forgotten side by Michele Del Campo

P1110163 The Forgotten Side, 116x162cm

ENGLISH: Valencia is a city that has always inspired me very much and which I have painted many times, even though it is not always recognizable in my work because I change the appearance of things. This summer, during my holidays in Valencia, I have found places very neglected and dirty but some of them had, under my point of view, a wonderful poetic, so I decided to go out and paint them. After several days searching, I found this waste ground in Calle Serpis, where a beautiful old sofa laid among broken furniture and rubbish. The sofa, still in good conditions, seemed to me an evocative presence among so much rubbish, it reminded

me of the human element and of intimate places, but here it was out of context. The image of the buildings behind and the rubbish in front seemed to me very powerful, symbolic of our times, of a degeneration of things. Above all, I found beautiful the strange play of lights and shadows over all those surfaces and I felt compelled to paint it. As I often do, I changed the scene and I placed a wall to separate the rubbish from the buildings, a symbolic suggestion, then I named the painting "The Forgotten Side".

I went all afternoons at the same time to paint the scene, starting from the rubbish to finish it as soon as possible, before the council sent collectors to clear the site. Nevertheless the city council, now very much in debt, and having cut public services, visits very sporadically places like this one, but it was the people who sometimes came to search through the rubbish, moving or breaking things that I was painting. In fact I have noticed that in Valencia, after so much politic corruption has impoverished the population, there are now so many people, especially immigrants, that rummage into the rubbish to recycle everything possible, without complex or shyness, and so it happened in this place many times, with people searching about also while I was painting.

The experience has been very enjoyable also for the contact with the neighbors, that passed by every day when the sun went down and it was less hot, to walk their dogs or just to come and see the progress of my work, which, in the beginning, seen from their balconies they had never imagined that it would be focused on the rubbish. They were astonished that they liked my painting as they had never thought that this rubbish would inspire anyone. It is such a good sensation to see that you can manage to transmit an idea of beauty where it is not so obvious!

The rubbish was cleared out the day after a newspaper covered the news of my painting. Perhaps it is a coincidence, but luckily I had already finished that part and I was painting the buildings.

http://www.youtube.com/watch?v=ftdv_gfGaLg

 

ESPAÑOL: Valencia es una ciudad que me ha siempre inspirado mucho y que he pintado muchas veces, aunque en mis cuadros no sea siempre reconocible porque frecuentemente cambio la aparencia de las cosas. Este año de vacaciones en Valencia he encontrado lugares muy desatendidos y sucios, y algunos tenían, según mi punto de vista, una poética maravillosa, así que decidí salir a la calle a pintarlos. Tras buscar varios días para decidir, encontré este solar público, en la calle Serpis, donde un viejo sofa muy bonito yacía entre escombros y muebles rotos. El sofa, todavía en buenas condiciones, me pareció una presencia evocadora entre tanta basura, una presencia que hablaba de lo humano y de lugares íntimos, aquí sacado de contexto. La imagen de los edificios detrás y los escombros y la basura delante me pareció muy potente, simbólica de los tiempos que vivimos, de una degeneración de las cosas. Pero, sobre todo, me pareció que todo tenía una belleza extraña, inquietante, el juego de luces y sombras, las formas y los colores, sentí que tenía que plasmarlo. Cambié un poco la escena introduciendo un muro de separación entre los edificios y la basura, una sugerencia simbólica, de allí el título "El lado olvidado".

Todas las tardes, entonces, fui a pintar a la misma hora esa escena, empezando por la basura para acabarla lo más rápido posible antes de que el ayuntamiento la limpiara. Más que el ayuntamiento, el cual, tras las enormes deudas contraidas y los recortes a los servicios públicos hace pocas visitas a lugares como esto, era la gente corriente la que de vez en cuando removía las cosas o se llevaba piezas que yo estaba pintando. De hecho he notado en Valencia en los últimos años en los cuales la recesión y la corrupción política han sido responsables del empobrecimiento de una gran cantidad de población, que hay muchísima gente, sobre todo inmigrantes, escarbando en la basura, sin complejos y sin esconderse, y varias veces se han llevado piezas de muebles o han buscado otros materiales reutilizables delante de mi mientras pintaba.

La experiencia ha sido también muy bonita por el contacto con los vecinos, que pasaban cuando el sol ya estaba bajo y el calor disminuía, para pasear a sus perros o simplemente para ver qué estaba pintando yo, porque me veían de sus ventanas o balcones y no se imaginaban que era la basura el sujeto del cuadro. Algunos vecinos han vuelto regularmente simplemente para ver el progreso del cuadro.  Eso si, todos los vecinos desean que este solar, que hace algunos años era una típica "huerta", o tierra de cultivo, antes de ser expropiada para algún proyecto que nunca se ha llegado a realizar, sea cuidado con un mínimo de limpieza por el ayuntamiento.

This Thursday: Private view "Stranded and Adrift" by Michele Del Campo

I would like to invite all people who like my work and happen to be in London to my solo exhibition private view this Thursday from 6 to 8pm at the Alpha Gallery in Cork Street. You can RSVP or just turn up at the event with this invitation. I hope to meet you there! P.S.: The show will be open until 4th October 2013.

jpeg

ESP: Me gustaría invitar a todos los que le guste mi pintura y que estén en Londres  a la inauguración oficial de mi exposición individual este jueves de 18:00 a 20:00h en la Alpha Gallery. Podéis confirmar vuestra presencia por email o simplemente llevar esta invitación con vosotros. ¡Espero veros!

P.S.: La exposición estará abierta hasta el 4 de octubre de 2013.

My new solo show in London by Michele Del Campo

I am delighted to announce my new solo show in London, from 27 June to the end of September at the Alpha Gallery, in the prestigious Cork Street. "Stranded and Adrift" is a collection of paintings from my last 2 years, from small to very big sizes, and it will take the two floors space of the gallery. The official private view will be in September. I hope to see you! stranded-and-adrift

ESPAÑOL: Estoy encantado de anunciar mi nueva exposición individual en Londres, desde el 27 de junio a finales de septiembre en la Alpha Gallery, en la prestigiosa Cork Street. "Stranded and Adrift" (encallado y a la deriva) es una colección de cuadros de mis últimos dos años, desde pequeños a muy gran formatos, y ocupará los dos pisos de la galería. La inauguración oficial será en septiembre ¡Espero veros!

"II Curso de Realismo y Figuración para pintores" with Antonio López by Michele Del Campo

600315_170559769780862_1087040081_n

Antonio López setting up a still life

I knew that Antonio López García, one of the painters that I most admire for his work and philosophy, had started a few years ago to direct courses for painters in some Spanish cities. Many of the painters that were selected to participate were very enthusiast with the experience and tried to repeat it every year if they could. Antonio López's initiative is very admirable because there is a strong need for men of his rectitude and importance to revitalize a kind of realist painting, in general based on life studies, which is love for the truth, for the object of representation, for the painting work and the cultivated talent. Unfortunately these things are not taught anymore in most Fine Art universities, that is why Antonio López's contribution is so important. If I take myself as an example, I have always felt like an "outsider". I remember that in Milan, where I started to study Fine Arts, my painting tutor could only advise on abstract painting, being himself a minimalist abstract painter. I ended up frequenting the painting classes only to have a studio space and to have a life model available. Some years later, studying Fine Arts at the Universidad Complutense of Madrid, I learned lots of things, but not much around painting, in fact I sensed that, if I wanted to be a painter, I almost had to avoid the painting classes, not to feel demoralized, especially the ones that, although called "Painting Projects", were lead by tutors that did not like painting at all. Their classes were in reality a breeding ground for installations, performance, ready-made and all kind of interventions and witticisms that had nothing to do with the painting work. There I lost a bit of self confidence and I thought that I was isolated, as very few people around me seemed to undertake my same journey, which pretended to be a difficult inner search for a creative expression in the territory of the realist painting that had to go beyond the mere appearance of things. Nevertheless, I could not imagine that there were more people like me, with similar anxieties and a similar mindset, but we were dispersed or almost hidden.

10771_170559649780874_2145268188_nAfter some years hearing about Antonio López's courses, which would always take place in the periods that I was less available, finally this year I decided to put everything aside and apply for a place in one of them, in Olula del Río, South Spain. This course, which lasts five days, takes place in the house-museum of another contemporary painter, younger but with a solid career and a very fine sensibility as a painter, Andrés García Ibañez, who acted also as a second guide for us. I was very happy to see that I had been selected, and when I arrived there I was as nervous as I was before the exams in the old days of university, knowing that I would be under scrutiny by Antonio López in person. The whole experience was marvelous, we did not only learn something new about technique and composition, but we also listened, discussed, inquired and reflected with the two "masters". Moreover it was a special feeling to find myself among 35 painters participating to the course, many of which already well-known professionals, who have the same interest for painting and knowledge. It was remarkable also the environment of modesty among the painters, perhaps more used to that lonely, silent and sometimes tough inner search, without much of that loud snob-ism that affects some other art forms that value the eccentricity and the whimsical talk to find an explanation to itself. All of us listened with much attention to the intelligent, sage words of Antonio López, knowing that from his long experience and his extraordinary talent we can learn many things, the same way that the good painters of the past knew that in reality nothing is invented from nothing, and that the tradition, built through many centuries of knowledge, is the best source of inspiration to renew art.

ESPAÑOL:

Here I am among Antonio López García and Andrés García Ibañez

Sabía que Antonio López García, uno de los pintores que más admiro por su trabajo y por su filosofía, había empezado a dirigir cursos para pintores en algunas ciudades españolas hace unos años, y que muchos de los pintores que superaban la selección para participar quedaban muy contentos con la experiencia, a tal punto que varios intentan repetirla cada año. La iniciativa de Antonio López es muy admirable porque creo que se necesitan como el oxígeno hombres de su talante para revitalizar una pintura realista, generalmente hecha del natural, que sea amor a la verdad, al objeto de la representación, al trabajo pictórico y al talento cultivado. Desafortunadamente esta pintura ya no se enseña en las facultades de Bellas Artes, y es por eso que es tan importante la aportación de Antonio López. Yo, por ejemplo, siempre me he sentido un "outsider", recuerdo que en Milán, donde empecé Bellas Artes, mi profesor solo sabía dar consejos sobre pintura abstracta, siendo él mismo pintor abstracto y minimalista. Yo acababa frecuentando las clases de pintura solamente para utilizar el espacio y aprovechar el modelo del natural. Unos años más tarde, estudiando Bellas Artes en la Universidad Complutense de Madrid aprendí mucho, pero no en pintura, de hecho entendí que si quería ser pintor tenía casi que evitar las clases de pintura para no desmoralizarme, sobre todo las que, aun llamándose convencionalmente "Proyectos de Pintura", estaban dirigidas por profesores a los cuales la pintura no les gustaba en absoluto y sus clases eran en realidad caldo de cultivo para performance, instalaciones, ready-made y todo tipo de intervenciones y ocurrencias que nada tenían que ver con el trabajo de la pintura. Allí perdí un poco la seguridad en mi mismo y empecé a creer que estaba aislado, ya que veía a muy pocos compañeros alrededor mío que parecían querer emprender mi mismo camino, que pretendía ser una difícil búsqueda interior de una expresión creativa en el territorio de la pintura realista y que fuera más allá de la simple aparencia de las cosas. Sin embargo, no me había dado cuenta que éramos más los que buscábamos lo mismo, pero dispersos o casi escondidos.

1004419_10151603336262088_772266012_n

Tras varios años oyendo hablar de los cursos de Antonio López, que pero siempre acontecían en períodos de poca disponibilidad por mi parte, por fin este año decidí poner todos mis compromisos a un lado y solicitar una plaza en el curso de Olula del Río, en Andalucía. Este curso se desarrolla a lo largo de cinco días en el espacio de la maravillosa casa-museo de otro pintor contemporáneo más jóven pero también muy bueno y de sólida trayectoria, Andrés García Ibañez, el cual también dirige el curso junto a Antonio López. Fue una alegría cuando supe que había sido seleccionado, y al llegar al curso estaba tan nervioso como lo estaba antes de los exámenes en los viejos tiempos de la facultad, sabiendo que quién iba a corregirme era Antonio López en persona. La experiencia ha sido maravillosa, no hemos solamente aprendido algo más en cuanto a técnicas y composición, sino que también hemos escuchado, preguntado, discutido y reflexionado. No menos importante, me he encontrado en un ambiente con 35 pintores participantes al curso, muchos de los cuales ya reconocidos profesionales, que tienen el mismo interés por la pintura y por el conocimiento. También me ha llamado la atención el ambiente de humildad entre los pintores, más acostumbrados quizás a esa solitaria, silenciosa y a veces dura búsqueda interior, sin esos ruidosos esnobismos que suelen afectar más a otras formas de arte que valora las excentricidades y el palabrerío para explicarse a sí mismo. Todos escuchábamos con atención las sabias palabras del gran maestro Antonio López, sabiendo que de su larga experiencia, unida a su gran talento, se puede aprender mucho, así como todos los buenos pintores del pasado sabían que en realidad nada se inventa de la nada, y que la tradición, construida a lo largo de tantos siglos de conocimiento y sabiduría, es la mejor guía para renovar el arte con sentido.

"The Ageing Dancer" by Michele Del Campo

When I first met Susie, in September 2012, she told me that when she was young she wanted to be a ballet dancer, but a short career was curtailed through catching a terrible fever and being ill for an extended time. Normally I use models as actors for scenes that I have created in my imagination, but since I started to work more from life, especially for portraits, I have started to incorporate pieces of their real life in my paintings, to take inspiration directly from them. When Susie offered to pose for me, I thought that I could do something special with her, because I had very seldom worked with  models of middle age and because of her enthusiasm, a quality that is very valuable when you start a project that can potentially last several months. I thought about beauty and strength that changes with the ageing, and I wanted to relate these facts a little with her personal story. I painted her as a mature dancer holding on to her past and memories. I made the painting completely from life and it was a challenge to paint her from right above, and I had to be careful with my tools not to let anything drop on her.

My sketch for the painting, done from imagination.

susie 1

ESPAÑOL: Cuando encontré por primera vez a Susie, en septiembre de 2012, me contó que de joven quería ser bailarina y que tuvo que parar porque le diagnosticaron una enfermedad. Normalmente yo utilizo los modelos como actores de una escena que yo he creado en mi imaginación, pero desde cuando he empezado a trabajar más del natural para retratos, he empezado también a incorporar pedazos de las historias reales de los modelos en mis cuadros, a tomar inspiración directamente de ellos. Cuando Susie se ofreció para posar para un cuadro mio, pensé que podía hacer algo especial con ella, ya que nunca había trabajado con modelos de su edad. Pensé en la belleza y en la fuerza del cuerpo que va cambiando con la edad y quise relacionar estos hechos un poco con su historia personal. La pinté como una bailarina de mediana edad que se agarra a su pasado y a sus recuerdos. El cuadro está pintado completamente del natural y fue un reto dada la pose en picado. Tuve que asegurarme además de no dejar que nada cayese encima de la modelo mientras la pintaba.

"The Ageing Dancer, oil on linen, 110x80cm

The Artist magazine by Michele Del Campo

It was a beautiful surprise to receive the January issue of "The Artist" magazine through post, and find out that a painting of mine had been chosen to feature in the cover. Inside the issue I talk about the motives, the inspiration and the creative process of my recent work. You can see the content of this interesting and useful magazine, or buy it if you click on this link. The-Artist-Michele-Del-Campo-1

ESPAÑOL: Ha sido una sorpresa muy bonita recibir por correo de la redacción de "The Artist" el número de enero de la revista y descubrir que han elegido uno de mis cuadros para la portada. En el interior de la revista hablo de los motivos, la inspiración y el proceso creativo de mi trabajo más reciente. Puedes ver el contenido de la revista o comprarla haciendo clic en este enlace.

"Il Muto Rumore dell'Acqua" solo exhibition (8 Nov - 9 Jan 2013) by Michele Del Campo

It is only one week away The opening of my new solo exhibition "The Silent Noise of Water" (8 Nov - 7 Jan 2013).  After the gritty, gloomy suburban environments of the “Journey of no Return” series, this time the setting is more natural, with the water as common element, whether the sea, a lake or a river, or just alluded by the type of environment. Water to me inspires introspection, symbolizes life and is associated with the idea of purification and renovation. I have tried to show my characters in a state of abandonment, disillusionment and melancholy, often vulnerable and defenseless in their nakedness. As the exhibition's title suggests, the water becomes silent to these characters, invaded by the confused noise of the flowing of their feelings, searching for their inner self and their place in the world. You can see some of the paintings on show here

ESPAÑOL: Falta solamente una semana a la abertura de mi nueva exposición individual "Il Muto Rumore dell'Acqua" (8 noviembre -  7 enero 2013). Tras el duro, sombrío ambiente suburbano de la serie "Viaje de no retorno", esta vez el escenario es más natural, con el agua como elemento común, ya sea del mar, de un lago, de un río o simplemente aludida por el tipo de paisaje. El agua para mi inspira introspección, simboliza la vida y se asocia a la idea de purificación y renovación. He intentado pintar los personajes en un estado de abandono, desconcierto, desilusión y melancolia, frecuentemente vulnerables e indefensos en su desnudez. Como el título de la exposición sugiere, el agua se hace muda para esos personajes, invadidos por el confuso ruido del fluir de sus sentimientos, buscandose a sí mismos y su lugar en el mundo. Puedes ver algunos de los cuadros en exposición haciendo clic aquí.

"The Abandonment" wins the RSMA Winsor and Newton Oil Prize by Michele Del Campo

"L'Abbandono" (The Abandonment), oil on linen, 130x89cm  

My painting "The Abandonment" has been selected for the annual exhibition of the Royal Society of Marine Artists and has won "The Winsor & Newton Oil Prize", one of the seven prizes at stake. There have been more than 500 submissions to the competition, so I am really happy to be in the final selection and especially to have won the prize! The exhibition is at the Mall Gallery in London from 17 - 28 October.

ESP: Mi cuadro "El abandono" ha sido seleccionado para la exposición anual de la Royal Society of Marine Artists y ha ganado el premio "Winsor and Newton Oil Prize", uno de los siete premios en concurso. ¡Ha habido más de 500 participantes al concurso, así que estoy muy contento por haber sido seleccionado y especialmente por haber ganado el premio! La exposición podrá verse en la Mall Gallery de Londres desde el 17 al 28 de octubre.

Online gallery to buy my work by Michele Del Campo

 

I am happy to announce the launch of a new online gallery specialized in selling my own work, www.micheledelcampostudio.com. It aims to make accessible directly to buyers smaller and more affordable work. In this online gallery you will find giclée prints, linocuts, drawings and small paintings. I hope that you will like the initiative!

ESPAÑOL Me complace anunciar el lanzamiento de una nueva galería online especializada en la venta de mi obra, www.micheledelcampostudio.com. Su proposito es hacer accesible directamente al comprador obra de menor tamaño y a un precio asequible. ¡Os invito a echar un vistazo y espero que os guste la iniciativa!

"Floating words" by Michele Del Campo

michele-del-campo,-Floating-words,-100x200cm Water is becoming a frequent context in my latest paintings. After the rough, desolated suburban environments of the "Journey of no Return" series, this time water is a bit of a return to nature and to introspection. Water to me suggests life, the idea of purification and constant renovation, so it is the ideal scenario to represent the inner search.

ESPAÑOL: El agua se está convirtiendo en un escenario frecuente en mis últimas pinturas. Después de las duras y desoladas zonas urbanas periféricas de mis cuadros de la serie "Viaje de no retorno", esta vez el agua es un poco una vuelta a la naturaleza y a la introspección. Para mi el agua sugiere la vida, la idea de purificación y la renovación constante, y por eso la utilizo para representar la búsqueda interior.

 

The Broken Boat by Michele Del Campo

"La Barca Rotta" (The broken boat), oil on linen, 114x162cm This painting is the result of some sketches that I made several months ago, in December, when the initial idea was of a boat astray in the open sea, with no oars, perhaps in a misty atmosphere. After leaving this work aside for a long time, while I have been busy with other projects, it took a slightly different turn, although it keeps some of the spirit of the first sketch. I show you those first studies below.

ESPAÑOL:

Este cuadro es el resultado de unos bocetos que hice hace varios meses, en diciembre, cuando la idea inicial mostraba un barco a la deriva en el mar abierto, sin remos y en una atmósfera neblinosa. Tras haberlo dejado de lado, ocupado en otros proyectos, el cuadro al final se ha desarrollado en una imagen ligeramente distinta, que pero conserva el espíritu del primer boceto. Te muestro esos primeros bocetos debajo.

Consuming Desire in detail... by Michele Del Campo

 

Here I post some high-resolution close-ups of my painting "Consuming Desire" for those people that, like myself, love to see things in detail and to find out some "secrets" of the technique at a closer look.

You can click on the pictures to see them in full detail.

 

ESPAÑOL:

Aquí pongo unos detalles en alta resolución del cuadro "Consuming Desire" para aquellos que, igual que yo, tienen curiosidad por ver las cosas de cerca e intentar descubrir algunos "secretos" técnicos.

Puedes clicar en las fotos para verlas en alta resolución.

 

"Consuming Desire" by Michele Del Campo

 

I was waiting to show this painting because I wanted to announce also the exhibition that will host it. However the event, a group exhibition in a public art institution in Shanghai, will take place later than I expected, around mid-2013, so I couldn't wait to show the result of so many sketches and studies, that you can see in previous posts in this blog.

The exhibition will be about globalization and this is one of my contributions to it. The title “Consuming Desire” has a double meaning, and the intention is to produce a metaphoric interpretation of the excess of consumerism. The rubbish dump represents what we leave behind, our ecological footprint. Although the cycle of extraction, production, distribution, consumption and disposal of our goods is having devastating impacts on our planet and our health, we are made believe that the level of development and civilization in a country is given by its ability to consume and irrational consumerism is fostered.

I have painted enraptured, naked people among the rubbish. Far from being disgusted, they wallow, agitate and contort, intoxicated by sensual pleasure.

ESPAÑOL:

Estaba esperando para mostrar este cuadro y anunciar también la exposición donde se mostrará. Pero al final el evento, una colectiva en un espacio institucional en Shanghai, tendrá lugar más tarde de lo que pensaba, así que, tras mostrar los bocetos en algunos posts anteriores en mi blog, tenía ya ganas de mostrar también el resultado.

La exposición será alrededor de la globalización y ésta es una de las piezas que yo aportaré. El título, "Consuming Desire", es un juego de palabras con doble sentido ("deseo de consumir" o "deseo que consume") y mi intención es mostrar una interpretación metafórica de los excesos del consumismo. El vertedero representa lo que dejamos atrás, el final del ciclo de nuestros productos de consumo, nuestra huella ecológica. No obstante el ciclo de extracción, producción, distribución, consumo y desecho de nuestros productos llegue a tener consecuencias devastadoras para nuestro planeta y nuestra salud, se nos hace creer que el nivel de desarrollo y de civilización de un país se mide a través de su capacidad de consumo, así que esto se fomenta de manera irracional.

En mi cuadro he representado gente desnuda y extasiada entre la basura. En vez de sentir disgusto, ellos se menean, agitan y revuelcan desnudos, embriagados por el placer de los sentidos.

My next solo exhibition by Michele Del Campo

While I am developing the painting of the Dump, I have just finished this one. Its title, in Italian, is "L'abbandono" (The Abandonment). I also have an announcement to do, the definite dates of my upcoming solo exhibition, of which this painting will be part. The show will be open from 8th November 2012 to 11 January 2013 at the Imago Art Gallery in Lugano (Switzerland).

The Imago Gallery has its base in London, where it constitutes the reference point for the Italian Modern art (Morandi, De Chirico, Modigliani, Boccioni, Burri, Fontana, Manzoni, Melotti etc...) and also represents contemporary artists.

 

ESPAÑOL

Mientras sigo trabajando en el cuadro del Vertedero, acabo de completar esta pieza. Su título en italiano es "L'abbandono".

También aprovecho para anunciar las fechas definitivas de mi próxima exposición individual, de la cual esta pieza formará parte: desde el 8 de noviembre 2012 hasta el 11 de enero de 2013, en la recién abierta Imago Art Gallery de Lugano (Suiza).

La galería Imago tiene su sede principal en Londres, donde es el punto de referencia para el arte moderno italiano (Morandi, De Chirico, Modigliani, Boccioni, Burri, Fontana, Manzoni, Melotti etc...) y también representa a artistas contemporáneos.

The dump (part 1) by Michele Del Campo

This is one of the sketches for my next painting, which will be part of an important exhibition about Globalization. It will feature a massive dump in front of an opulent city with skyscrapers. The setting will not be a real city but an imaginary one with a symbolic function. In the dump, among the rubbish, various people will thrash around naked carried away in frenzy and lust. It is a methaphor of the excesses of consumerism on which is based the economy in our society.

ESPAÑOL

Éste es uno de los bocetos para el cuadro que estoy estudiando en este momento, el cual formará parte de una importante exposición sobre la Globalización. Representará un enorme vertedero frente a una opulenta ciudad de rascacielos, un lugar no reconocible, sino más bien imaginario y simbólico. En el vertedero, varios cuerpos desnudos dan vueltas entre la basura, transportados por un frenesí de éxtasis, en una metáfora de los excesos del consumismo sobre el que se basa la economía en nuestra sociedad.

A life portrait (part 2) by Michele Del Campo

For a long time I had wanted to paint a portrait completely by life and finally, almost by chance I had the opportunity and I grabbed it. I met Jacqueline just at the right moment, when it was already strong my impulse to explore a new territory in painting and to discover how the personality of a model with whom I would share days of work, would be given expression onto the canvas. This portrait has been possible thanks to the generosity of Jacqueline, available to pose for me the days that were needed. Even though I have painted many objects and spaces by life, and I continue to do life drawing so often, my paintings of people were based on photos. However, I would modify those pictures to adapt the subject to my own vision, which frequently reflected my own personality instead of the sitter's. Nevertheless, Jacqueline has a very peculiar personality and, by knowing her, I realized that I could not force my vision into her. I had to see her for what she is, a young lady as petite and graceful as her refined illustrations and her cuddle toys, to which she gives names and treats like people. Jacqueline has come to illustration late, she is very talented, although mostly self-taught, as she has studied something else at university. Now she is moving to New York to look for a job and she knows that perhaps illustration is not what will give her a living at first, but she will go for her dream.

This is the image that I have tried to give her in my painting: Jacqueline is surrounded by her illustrations, with her favourite sweets, the M&Ms, which she would eat frequently while posing, with her cuddling toy which I have converted into a real rabbit, with flowers in her hair and a jar full of brushes. She looks thoughtful towards the interior, in her naive and fantastic world, while out of the window the buildings and the construction site create the contrast and remind of the raw reality.

Technically the portrait has been a challenge because of the constantly-changing reality, like the lighting conditions during the day and especially the exterior of the window, which I could only paint if it was sunny and during a little range of time in the day. Also the machines in the construction site, the folds of the dress, the locks of the hair and the same pose of Jacqueline on the sofa were never the same, so I had to paint and finish those parts in the same session, confiding on Jacqueline's resistence to hold the pose.

A painting like this contains not only the image of the model but also incorporates the enriching experience of the sitting, which makes it symbolically more valuable than a painting of a mere likeness.

 

 

ESPAÑOL:

Hacía mucho tiempo que quería pintar un retrato integramente del natural, al final la ocasión me ha venido casi casualmente y la he tomado al vuelo. He encontrado Jacqueline justo en el momento adecuado, cuando era ya muy fuerte el impulso de explorar un territorio nuevo dentro de mi pintura y de descubrir cómo la personalidad de un/una modelo con el/la que se comparten días de trabajo se plasma en el lienzo. Este retrato ha sido posible gracias a la generosidad de Jacqueline, disponible para posar para mi los días que hiciera falta.

Aunque yo haya pintado mucho del natural objetos y espacios, y aunque dibuje a menudo la figura humana del natural, mis retratos estában basados en fotografías. No obstante, esas fotos yo las modificaba para adaptar el sujeto a mi propia visión, la cual frecuentemente reflejaba más mi personalidad que la suya. Sin embargo, Jacqueline es una persona muy particular, el conocerla me hizo entender que no podía forzar mi visión dentro de ella, sino que tenía que verla por lo que ella es, una joven pequeña y graciosa como sus refinadas ilustraciones de moda y sus peluches infantiles, a los que dá nombres y trata como personas. Jacqueline está por mudarse a Nueva York para buscar trabajo de public relations, que es lo que ha estudiado. De todas formas le gustaría tener tiempo para dedicarse a la ilustración que es su pasión, aunque no sabe si algún día podrá dedicarse profesionalmente a ello.

Esa es la imagen que he querido darle en mi cuadro: Jacqueline, rodeada de sus ilustraciones, con sus dulces M&M, que solía comer a menudo mientras posaba, con su mascota (que yo he convertido en un conejo verdadero), con un jarro lleno de pinceles y unas flores en la cabeza, mira pensativa hacia adentro, su mundo inocente y fantasioso, mientras fuera de la ventana los edificios y las obras representan la cruda realidad.

Técnicamente el retrato del natural ha sido un desafío por el hecho de la realidad continuamente cambiante, como la iluminación a lo largo del día y especialmente la parte exterior de la ventana, que tenía que trabajar sólo en días de sol y durante ciertas horas, pero también la forma del pelo de la chica, los pliegues de su vestido, las máquinas de la obra, etc. Así que tenía que pintar y acabar esas partes tan cambiantes en la misma sesión, confiando en la capacidad de resistencia de Jacqueline en mantener la misma pose.

Un cuadro así contiene no solamente la imagen de esa persona sino también la vivencia de la enriquecedora experiencia del posar, que convierte la obra en algo más que el cuadro de un parecido.